M38. SOFTLY AND TENDERLY (主慈声呼唤)
1.
耶稣温柔慈声恳切在呼唤,
yē sū wēn róu cí shēng kěn qiè zài hū huàn,
他呼唤你也唤我;
tā hū huàn nǐ yě huàn wǒ;
他正耐心等候在你心门前,
tā zhèng nà ixīn děng hòu zài nǐ xīn mén qián,
他等候你也等我。
tā děng hòu nǐ yě děng wǒ.
副歌:
归家,归家;
guī jiā, guī jiā;
劳苦困倦的人归家!
láo kǔ kùn juàn de rén guī jiā!
耶稣温柔慈声恳切在呼唤,
yē sū wēn róu cí shēng kěn qiè zài hū huàn,
呼唤众罪人归家!
hū huàn zhòng zuì rén guī jiā!
2.
为何耽延推却主恳请招引?
wèi hé dān yán tuī què zhǔ kěn qǐng zhāo yǐn?
他恳请你也请我;
tā kěn qǐng nǐ yě qǐng wǒ;
为何忽略不顾主所施怜悯?
wèi hé hū lüè bùgù zhǔ suǒ shī lián mǐn?
他怜悯你也怜我。
tā lián mǐn nǐ yě lián wǒ.
副歌:
归家,归家;
guī jiā, guī jiā;
劳苦困倦的人归家!
láo kǔ kùn juàn de rén guī jiā!
耶稣温柔慈声恳切在呼唤,
yē sū wēn róu cí shēng kěn qiè zài hū huàn,
呼唤众罪人归家!
hū huàn zhòng zuì rén guī jiā!
3.
光阴如水飞流,一刻不等人,
guāng yīn rú shuǐ fēi liú, yí kè bù děng rén,
将撇弃你也弃我;
jiāng piē qì nǐ yě qì wǒ;
暮色沉沉眼看黑色临近,
mù sè chén chén yǎn kàn hē isè lín jìn,
将笼罩你也罩我。
jiāng lóng zhào nǐ yě zhào wǒ.
副歌:
归家,归家;
guī jiā, guī jiā;
劳苦困倦的人归家!
láo kǔ kùn juàn de rén guī jiā!
耶稣温柔慈声恳切在呼唤,
yē sū wēn róu cí shēng kěn qiè zài hū huàn,
呼唤众罪人归家!
hū huàn zhòng zuì rén guī jiā!
4.
请看他应许的奇妙大恩典,
qǐng kàn tā yīng xǔ de qí miào dà ēn diǎn,
应许给你也给我;
yīng xǔ gěi nǐ yě gěi wǒ;
人虽有罪,他因慈爱肯赦免,
rén suī yǒu zuì, tā yīn cí'ài kěn shè miǎn,
肯赦免你也赦免我。
kěn shè miǎn nǐ yě shè miǎn wǒ.
副歌:
归家,归家;
guī jiā, guī jiā;
劳苦困倦的人归家!
láo kǔ kùn juàn de rén guī jiā!
耶稣温柔慈声恳切在呼唤,
yē sū wēn róu cí shēng kěn qiè zài hū huàn,
呼唤众罪人归家!
hū huàn zhòng zuì rén guī jiā!
Composer: Will L. Thompson (1847-1909)
Lyrics: Will L. Thompson (1847-1909)