M37. SHALL WE GATHER AT THE RIVER (我们聚集生命河边)
Composer: William B. Bradbury (1816-1868)
Lyrics: attr. Dorothy A. Thrupp (1779-1847)
1.
上主座前生命河边,
shàng zhǔ zuò qián shēng mìng hé biān,
圣洁天使都来临;
shèng jié tiān shǐ dōu lái lín;
水流不息晶亮如银,
shuǐ liú bù xī jīng liàng rú yín,
我羡慕在彼唱吟;
wǒ xiàn mù zài bǐ chàng yín;
副歌:
我们聚集生命河边,
wǒ men jù jí shēng mìng hé biān,
在极美丽在极美丽河边,
zài jí měi lì zài jí měi lì hé biān,
众圣徒同欢聚在一起,
zhòng shèng tú tóng huān jù zài yīqǐ,
欢聚在上主座前。
huān jù zài shàng zhǔ zuò qián.
2.
未到福地生命河边,
wèi dào fú dì shēng mìng hé biān,
累人重担先卸抛,
lèi rén zhòng dàn xiān xiè pāo,
我灵蒙救投主怀抱,
wǒ líng méng jiù tóu zhǔ huái bào,
得赐冠冕和义袍。
dé cì guān miǎn hé yì páo.
副歌:
我们聚集生命河边,
wǒ men jù jí shēng mìng hé biān,
在极美丽在极美丽河边,
zài jí měi lì zài jí měi lì hé biān,
众圣徒同欢聚在一起,
zhòng shèng tú tóng huān jù zài yīqǐ,
欢聚在上主座前。
huān jù zài shàng zhǔ zuò qián.
3.
转瞬到彼生命河边,
zhuǎn shùn dào bǐ shēng mìng hé biān,
居住福地乐无疆,
jū zhù fú dì lè wú jiāng,
和平音乐歌声宏亮,
hé píng yīn yuè gē shēng hóng liàng,
主救恩永远颂扬。
zhǔ jiù ēn yǒng yuǎn sòng yáng.
副歌:
我们聚集生命河边,
wǒ men jù jí shēng mìng hé biān,
在极美丽在极美丽河边,
zài jí měi lì zài jí měi lì hé biān,
众圣徒同欢聚在一起,
zhòng shèng tú tóng huān jù zài yīqǐ,
欢聚在上主座前。
huān jù zài shàng zhǔ zuò qián.