M36. SAVIOR, LIKE A SHEPHERD LEAD US (求主引领犹如牧人)
Composer: William B. Bradbury (1816-1868)
Lyrics: attr. Dorothy A. Thrupp (1779-1847)
1.
求主引领犹如牧人,
qiú zhǔ yǐn lǐng yóu rú mù rén,
我们真需主关心,
wǒ men zhēn xū zhǔ guān xīn,
恳求引到青草地上,
kěn qiú yǐn dào qīng cǎo dì shàng,
预备住处好安身:
yù bèi zhù chù hǎo ān shēn:
仁慈耶稣,仁慈耶稣,
rén cí yē sū, rén cí yē sū,
曾赎我们作主民;
céng shú wǒ men zuò zhǔ mín;
仁慈耶稣,仁慈耶稣,
rén cí yē sū, rén cí yē sū,
曾赎我们作主民。
céng shú wǒ men zuò zhǔ mín.
2.
我们属主,求主怜悯,
wǒ men shǔ zhǔ, qiú zhǔ lián mǐn,
生活路上作南针,
shēng huó lù shàng zuò nán zhēn,
保守群羊不使犯罪,
bǎo shǒu qún yáng bù shǐ fàn zuì,
迷失之时求找寻:
mí shī zhī shí qiú zhǎo xún:
仁慈耶稣,仁慈耶稣,
rén cí yē sū, rén cí yē sū,
垂听我们祈祷声;
chuí tīng wǒ men qí dǎo shēng;
仁慈耶稣,仁慈耶稣,
rén cí yē sū, rén cí yē sū,
垂听我们祈祷声。
chuí tīng wǒ men qí dǎo shēng;
3.
虽然我乃可怜罪人,
suī rán wǒ nǎi kě lián zuì rén,
主却应许数我灵,
zhǔ què yīng xǔ shù wǒ líng,
主有怜悯释放子民,
zhǔ yǒu lián mǐn shì fàng zi mín,
并有恩泽洗我心:
bìng yǒu ēn zé xǐ wǒ xīn:
仁慈耶稣,仁慈耶稣,
rén cí yē sū, rén cí yēsū,
我愿早日归向神;
wǒ yuàn zǎo rì guī xiàng shén;
仁慈耶稣,仁慈耶稣,
rén cí yē sū, rén cí yēsū,
我愿早日归向神。
wǒ yuàn zǎo rì guī xiàng shén;
4.
愿人早日寻求洪恩,
yuàn rén zǎo rì xún qiú hóng ēn,
早日遵主旨意行;
zǎo rì zūn zhǔ zhǐ yì xíng;
赐福恩主,独一救主,
cì fú ēn zhǔ, dú yī jiù zhǔ,
愿你大爱满我心!
yuàn nǐ dà ài mǎn wǒ xīn!
仁慈耶稣,仁慈耶稣,
rén cí yē sū, rén cí yēsū,
恳求永远爱我们;
kěn qiú yǒng yuǎn ài wǒ men;
仁慈耶稣,仁慈耶稣,
rén cí yē sū, rén cí yēsū,
恳求永远爱我们。
kěn qiú yǒng yuǎn ài wǒ men;