top of page

M21. IN THE SWEET BY AND BY (有一地比日中更光彩)

1.

有一地比日中更光彩,

yǒu yí dì bǐ rì zhōng gèng guāng cǎi,
虽遥远我因信望得见;

suī yáo yuǎn wǒ yīn xìn wàng dé jiàn;
我天父在那地常等待,

wǒ tiān fù zài nà de cháng děng dài,
早为我备安宅於里面。

zǎo wèi wǒ bèi ān zhái yú lǐ miàn

副歌:
到日期, 我乐意,

dào rì qī, wǒ lè yì,
同众圣相聚在美地;

tóng zhòng shèng xiāng jù zài měi dì;
到日期, 我乐意,

dào rì , wǒ lè yì,
同众圣相聚在美地。

tóng zhòng shèng xiāng jù zài měi dì;

2.

到美地我必随那众圣,

dào měi dì wǒ bì suí nà zhòng shèng,
声和谐歌新诗赞颂主;

shēng hé xié gē xīn shī zàn sòng zhǔ;
心快乐得永远之生命,

xīn kuài lè dé yǒng yuǎn zhī shēng mìng,
再无惧也无忧更无苦。

zài wú jù yě wú yōu gèng wú kǔ.
 

副歌:
到日期, 我乐意,

dào rì qī, wǒ lè yì,
同众圣相聚在美地;

tóng zhòng shèng xiāng jù zài měi dì;
到日期, 我乐意,

dào rì , wǒ lè yì,
同众圣相聚在美地。

tóng zhòng shèng xiāng jù zài měi dì;


3.

我圣父在高天何慈爱,

wǒ shèng fù zài gāo tiān hé cí ài,
将至尊独生子降於世;

jiāng zhì zūn dú shēng zǐ jiàng yú shì;
开福源一直留至万代,

kāi fú yuán yì zhí liú zhì wàn dài,
我终身要赞美无休止。

wǒ zhōng shēn yào zàn měi wú xiū zhǐ.

副歌:
到日期, 我乐意,

dào rì qī, wǒ lè yì,
同众圣相聚在美地;

tóng zhòng shèng xiāng jù zài měi dì;
到日期, 我乐意,

dào rì , wǒ lè yì,
同众圣相聚在美地。

tóng zhòng shèng xiāng jù zài měi dì;

Composer: Joseph P. Webster (1819-1875)

Lyrics: Sanford F. Bennett (1836-1898)

bottom of page