M20. IN CHRIST ALONE (在基督里)
1.
在基督里,我得盼望,
zài jī dū lǐ, wǒ dé pàn wàng,
他是亮光、力量诗歌;
tā shì liàng guāng, lì liàng shī gē;
这房角石,坚固磐石,
zhè fáng jiǎo shí, jiān gù pán shí,
不怕乾旱、凶猛风暴。
bú pà gān hàn, xiōng měng fēng bào.
无比慈爱,何等平安,
wú bǐ cí ài, hé děng píng ān,
惧怕消逝,争战平息;
jù pà xiāo shì, zhēng zhàn píng xí;
我的安慰,我的一切,
wǒ de ān wèi, wǒ de yī qiè,
因主的爱,我得站立。
yīn zhǔ de ài, wǒ dé zhàn lì.
2.
惟有基督,道成肉身,
wéi yǒu jī dū, dào chéng ròu shēn,
完全的神,成为人子;
wán quán de shén, chéng wéi rén zǐ;
带来公义,恩典礼物,
dài lái gōng yì, ēn diǎn lǐ wù,
他来拯救,却被弃绝。
tā lái zhěng jiù, què bèi qì jué.
直到耶稣,十架受死,
zhí dào yē sū, shí jià shòu sǐ,
神的愤怒,得以停息;
shén de fèn nù, dé yǐ tíng xī;
所有罪孽,他全承担,
suǒ yǒu zuì niè, tā quán chéng dān,
因主受死,我得生命。
yīn zhǔ shòu sǐ, wǒ dé shēng mìng.
3.
他的身体,在洞穴里,
tā de shēn tǐ, zài dòng xué lǐ,
世上之光,在黑暗里;
shì shàng zhī guāng, zài hēi àn lǐ;
直到那日,荣耀清晨,
zhí dào nà rì, róng yào qīng chén,
从坟墓里,他又复活。
cóng fén mù lǐ, tā yòu fù huó.
当他胜过,罪恶权势,
dāng tā shèng guò, zuì è quán shì,
死亡毒勾,不再害我;
sǐ wáng dú gōu, bù zài hài wǒ;
我属於他,他属於我,
wǒ shǔ yú tā, tā shǔ yú wǒ,
因主宝血,我得救赎。
yīn zhǔ bǎo xuè, wǒ dé jiù shú.
4.
胜过罪恶,不惧死亡,
shèng guò zuì è, bù jù sǐ wáng,
基督大能,今护庇我;
jī dū dà néng, jīn hù bì wǒ;
从我诞生,直到离世,
cóng wǒ dàn shēng, zhí dào lí shì,
我的生命,在主手里。
wǒ de shēng mìng, zài zhǔ shǒu lǐ.
没有邪恶,或是权谋,
méi yǒu xié è, huò shì quán móu,
能使我们,与神隔绝;
néng shǐ wǒ men, yǔ shén gé jué;
直到主来,或归天家,
zhí dào zhǔ lái, huò guī tiān jiā,
因主大能,我得站立。
yīn zhǔ dà néng, wǒ dé zhàn lì.
Composer: Stuart Townend (1963-)
Lyrics: Keith Getty (1974-)